为主动顺应教育数字化转型趋势,深入探索人工智能技术赋能外语教学的新路径,2026年3月11日,国际语言文化学院开展了以“人工智能背景下多语种课程建设”为主题的专题教研活动,聚焦AI技术与语言教学的深度融合,共话课程改革新方向,共谋人才培养高质量发展。
一、直面挑战:辩证看待AI“双刃剑”效应
研讨会上,各教研室首先直面人工智能带来的挑战,特别是学生过度依赖AI工具完成作业、弱化独立思考能力等问题。法语教研室针对学生滥用AI翻译、解题现象进行了深入剖析,提出要通过优化作业设计、强化课堂监管、明确AI使用边界等举措,引导学生回归语言基本功训练;德语教研室则强调要在课程设计中增加“批判性筛选”环节,引导学生从“用AI完成作业”向“用AI辅助思考”转变,坚守学术诚信底线;朝鲜语教研室特别提出要在课程中增设AI伦理讨论,警惕算法偏见对跨文化理解的影响,培养学生保持批判性思维。教师们一致认为,AI是赋能手段而非目的,必须坚守“技术为用,育人为本”的原则,既要利用技术提升效率,更要守住语言教育的人文内核。

二、实践探索:多维构建“AI+”教学生态
在应对挑战的同时,各教研室积极分享并探讨了AI赋能教学的具体实践路径,呈现出百花齐放的创新态势:
1.资源建设智能化:西班牙语教研室展示了利用“ima”应用自建专属语料库和个人知识库的创新实践,教师可快速调用资源,学生可通过智能提问与知识库互动,显著提升了备课效率与学习主动性;德语教研室分享了利用AI工具辅助构建写作语料库的经验,丰富了教学资源储备。
2.教学模式个性化:朝鲜语教研室提出利用AI构建多语种语料库和虚拟场景,通过智能对话系统模拟真实情境,实时分析发音与语法,提供个性化反馈;西班牙语教研室演示了泛雅平台的自适应学习功能,根据学生进度推送个性化练习,实现精准教学。
3.知识体系结构化:西班牙语教研室重点分享了《高级西班牙语II》课程的知识图谱建设经验,通过构建跨课程的知识网络,实现“教-学-评”一体化,推动从“一门课建设”走向“一个专业生态的构建”。
4.人机协同常态化:日语教研室探讨了在写作、口语及翻译教学中应用数字化平台与AI工具的经验,提倡通过人机协作模块,培养学生利用AI处理任务再进行人工润色和跨文化审视的能力;德语教研室提出探索“师-生-机”协同新模式,利用智能工具捕获学情数据,实现课后个性化学习路径推荐。

三、凝聚共识:坚守初心与创新驱动并重
经过深入研讨,全院各教研室在多个关键维度达成高度共识:
1.坚持“内容为王,技术为用”:无论是知识图谱构建还是智能助教引入,都必须服务于语言教学目标,避免为了技术而技术,确保语言学习的系统性与人文性。
2.重塑教师核心价值:教师们深刻认识到,AI无法替代面对面的情感交流、价值塑造与思维启发。教师作为课堂的“情感导体”和“设计者”,其角色在AI时代将更加凸显,需将更多精力投入到价值引领和深度互动中。
3.推动课程体系升级:未来课程建设不仅要注重语言能力培养,还应加强跨文化交流能力与信息素养的培育。各教研室计划成立专项小组,探索“AI+多语种”特色课程体系,通过多学科交叉、数字化转型实现可持续发展。
此次系列教研活动内容详实、研讨深入,不仅厘清了人工智能时代多语种教学面临的机遇与挑战,更为学院推进课程建设、深化教学改革提供了清晰的路线图。下一步,国际语言文化学院将以此次研讨为契机,持续推动人工智能与外语教学的深度融合,构建更加开放、智能、系统的多语种教学新生态,全力培养具有国际视野、跨文化沟通能力及数字素养的高素质复合型外语人才。